nakba ’73

palestinian refugee, “‘baq’a camp in jordan, 1967 (photography by munir nasr, courtesy of unrwa).

today is not a poem 
woke up feeling guilty for resting my head on the pillow
as gaza laid her children to rest 

i remember their faces 
their names scattered in a sea of stars and survivors
they came to me in my sleep last night 

pleading: 
we are hurting 
we are afraid
we are tired 

today is not a holiday
donned my mother’s taub and keffiyeh on my shoulders
as haifa and ‘akkā wrapped white linen 
around the limbs of lynched bodies 

to contain what’s left in the lasting rupture
between flesh and blood,
still warm 

between occupied and occupier 
between past and present 
or rather, 
between what was and what has become 

today is not a celebration
spoke with my uncle
prayed for his safety before wishing him eid mubarak

told me that death came knocking 
but fled as soon as it arrived 

he reminded me of memories we once shared
as if nostalgia can somehow erase the goodbyes in his voice

i wanted to say i love you
but couldn’t find the words
instead, i said:

i miss you amu
please take care amu
we will be reunited again someday inshallah  
amu 

what’s the equivalent translation of love 
for a people that have a long-lasting affair
with poets and hopeless romantics
anyway?

i read somewhere once 
that when a body carries a trauma
not yet metabolized 
it learns that to love bares an attachment
not ready for loss 

catches on the tongue
slicing it in half 
twisted,
i’m sorry for not being better when i had the chance 

today is not a feast 
ate kahk that tasted bitter
as our fingertips
curious and penetrating,
scrolled through our news feeds

sprinkled powdered sugar
until it resembled the tops of snow-capped mountains 
purged guilt and bile and confessions of an exiled mind

digesting the pleasure of sweetness
is a privilege my body cannot seem to bear 

today is not a ceasefire 
it is a liberation movement, uninterrupted 
sheikh jarrah was once every city’s worst nightmare

resistance is greater than this iron fist 
it also looks like jerusalem 
she was dancing colours and patterns 
children twirling in laughter and joyful bliss
all around her

a defiant hum 
something like a hopeful melody 
sung
from the tops of the minaret speakers
of al aqsa:

we are an uprising, 
multiplied 

we are an exodus, 
returning 

we are an ode to the people, 
singular and united

we will never leave
we are here to stay
we are here
we are
we. are. 

lh 
may 2021

Up ↑